top of page
white blanket of snow_edited.jpg
Rina

РГВ: Протокол от 05.05.2020 г.

5 мая - вторая встреча по взаимодействию групп


Состав: Лиза (Мск), Юля (Самара), Надя (Казань), Женя (СПб), Лена (Мск),Татьяна СПб.


Повестка:


Зачитать предудыщий проткол от 5 мая Сообщение Татьяны об структуре международного сообщества и вопросы к ней. Предложения по деятельности рабочей группы.


Протокол 19 мая 2020

Зачитан протокол от 5 мая Сообщение Татьяны .


Список комитетов международного сообщества и краткое содержание их деятельности:


Комитет по событиям: собирается 1 р в мес,организует большие мероприятия. 2. комитет по лиетратуре пишет лиетратуре на основнии кн иги АС и личного опыта сообащства .анпрмиер сообещства северной калифорнмии-лно больше. В чатности брошюра по традиции и др брошюру. Пишут с оптыом от 30 ле

Комитет по коммуникатиции : поддержка связей ,чтобы удаленные польщоавтели имели доступ к материалам сообещсат. Есть гурппы по тел Объединительный комитете -1 р в 2 мес. Готовят ежнельную вдохновляющие историю о выздоровлениях. На сайте .Прсят пистать истории и отправлять. Комитет по финансам –сбор и распределение 7 традиции Комитет по больницам: связи с больницами. Например издали книгу для тюрем с особыми свойствами книги. Посреднический комитет Информационно-пропагандистский комитет: разработка инструментов по несению вести. Outreach/ Взаимодействие с другими 12 сообществами и книга для психотерапевтов Комитет по услугам Испанский информационно –пропагандист комитет-обслуживает испаноговорящее пространство. Комитет по межд сообществом. Собирают электронные адреса. использовать соц сети Каждый сам отвечает за свою анонимность. Комитет по управлению переводами. Сами не занимаются переводами .но поддерживают процесс, заключают договоры . срок ограничен ,так как ситуация с участниками динамичная




На конференции: политика о внешней литературе (например, Мелоди Битти)


Вопрос о переводе по литературе:

1.есть желание перевести на русский всю литературу для доступности.

Сейчас переведена

Как происходит перевод: 1. Один переводит, потом в группе собираемся и находим адекватные переводы.

2.буклеты новые:

1. твое первое собрание

. 2.буклет для профессионалов

Необходимо вносить дополнения по изменениям после конференции.


Основной подход: единство в макетах литературы

Вопросы:


Лена: какие нужны орг шаги ,чтобы вместе делать переводы, печать и распространение?


Таня: Определиться, что переводим, поставить сроки и распределить между переводчиками. Встречаться 1 р в месяц.

Есть глоссарий для оборотов.

Требования к переводчикам знание и опыт

Лена:

в каких рамках действовать : общероссийское или нет необходимости структуры

Таня: если есть желание ,не нужно гарантий от группы. Единственное условие- желание


Юля: создать структуру по взаимодействию по аналогии с др 12 шаговыми программами, чтобы была площадка для единения.


Лиза: взять образец межд сообещсва


Юля: что думает межд сообщество о российском сообществе?

Таня: рады. Но они не создают. Это ответственность самих стран.



Предложения на деятельность:

Лиза: Юля: взять за пример комитет ВДА.


ДЗ: 1. ознакомиться с опытом ВДА 1. Обсудили цели. 2. Проголосовали за опред дейтсвия. 3. Инициивные члены доносили инфо о


Опыт ВДА: Через 3 мес состоялись уполномоченные -9 пред и 4 ини члена. Принято решение о создании и выбрано название.


Юля: В Самаре создать интергруппу и выбрать представителей для создания комитета.

Моя задача: собрать интергруппу и выбрать


Татьяна


Женя: важно юр поддержка и важно полномочия от групп

Татьяна: есть предложение группам передать список литературы


Предложения (без голосования в связи с окончанием времени встречи)

Выявляются два направления деятельности: переводческая и организационная

Участникам предложено присоединиться по желанию.

Юлия скидывает опыт ВДА по созданию РКО в чат для ознакомления. Чат в ватсап является рабочим пространством до иного решения этого вопроса.


Следующая встреча через 2 недели - 2 июня в 14:00.


9 просмотров0 комментариев

Comments


Post: Blog2_Post
bottom of page